Team Goemkarponn
PANAJI: Governor P.S.Sreedharan Pillai released a Konkani compilation of poetry collection ‘Oh Mizoram’ originally written in English and authored by the Governor himself.
The Konkani version translated by veteran Konkani writer R.S. Bhaskar from Kochi Kerala. Other present were the presence of senior journalist, Pachu Menon, writer and publisher, Dinesh Manerkar, translator, R.S. Bhaskar, Secretary to Governor M.R.M. Rao, IAS, and others.
Speaking on the occasion, the Governor said, “translations make literature reach to the different people as it helps cross the barriers”. The Governor further informed that Raj Bhavan through its scheme ‘Nayee Pahel’ encourages budding writers to write books. The Governor said that literature is a form of exchange of art and culture.
Senior journalist, Pachu Menon highlighting the importance of translations said it makes a work of art accessible to the world without much play of the barriers of languages. He said as a reviewer, “Everything depends on how we understand a language – a mere tool for communication or the assimilation of culture, history, literature, and atmosphere of a place”.
R S Bhaskar has done a commendable job of translating the 125th book of Governor’s ‘Oh Mizoram’.
Secretary to the Governor, M. R. M. Rao, IAS, in his welcome address mentioned that the Governor is a prolific writer who collects anecdotes, memories, experiences and transforms them into his writings and enriching literature in the process.
Noted personalities from the field of literature, including well known Konkani writer and recipient of India’s highest literary award-the Jnanpith Award, Shri Damodar Mauzo, Smt. Maya Kharangate, Smt Naman Dhavaskar, Shri Babani Mapari, P. P. S to Governor Shri Valsraj, proprietor of Sanjana Publication Shri Dinesh Manerikar and others were present on the occasion.